Arapça

سلام فرشته من، حالت چطوره، فرشته من، می‌تونم همسرت بشم؟ من ترک هستم و اهل آنتالیا هستم. من در آنتالیا زندگی می‌کنم. من ۶۲ سال سن دارم. سه سال از فوت شوهرم می‌گذرد. ​​من سه سال است که تنها هستم، فرشته من، تو یک فرشته هستی، آیا با من به آنتالیا، ترکیه می‌آیی؟ عکس پروفایلت زیباست، فرشته من، تو فوق‌العاده زیبایی، فرشته رویاهای من، تو فرشته زیبای من هستی، تو فرشته من هستی، اینجایی، فرشته عزیزم. من می‌خواهم تو باشم، من می‌خواهم یک فرشته باشم، من می‌خواهم با تو ازدواج کنم، من می‌خواهم فرشته من باشم. من بقیه عمرم را با تو خواهم گذراند، فرشته من. من خوشحالم، فرشته من آرامش می‌خواهد.

İngilizce

<font dir="auto" style="vertical-align: inherit;"><font dir="auto" style="vertical-align: inherit;">Peace be upon you, did you feel bad about it, did you feel bad about it? Who left Hastam and the people of Antalya, Hastam? From the city of Antalya Zandgi Meknam. From 00 years old. He asked if he had missed his meal. Who asked, “I asked him, ‘Tanha Hastam,’ ‘Who did he do?’ ‘Whoever asked him,’ ‘Who did he do?’ ‘Who is in Antalya? The opposite of the profile of Zebast, to the extraordinary, to the extraordinary, to the extraordinary, to the narrations of the story, to the torch, to the zebai, to the hasty, to the to the extreme, to the zebai, to the art of Azizam. From Mikhaoham tou Basham, from Mikhaoham yek farshta pasham, from Mikhaoham ba tu double kanam, from Mikhaoham yek farshta min Basham. From the rest of my life, I went to my house, I brushed it from. From Khoshhalem, Fareshta from Aramesh Mikhavahed.

(5000 karakter kaldı)
Arapça
İngilizce

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR